Форум » "Пишите по-русски" » Недоработки и ошибки текущего выпуска (4.25) » Ответить

Недоработки и ошибки текущего выпуска (4.25)

Николай: Недоработки и ошибки текущего выпуска (4.25): 0) Работа возможна только с правами администратора; 1) во время основного прогона нельзя пользоваться другими приложениями во избежание порчи их содержимого; 2) "Восстановление ё" не работает со словами, написанными ЗАГЛАВНЫМИ буквами. 3) нет доступа к документу из окна запроса на замену, в том числе невозможна прокрутка текста; 4) если в MS Outlook в качестве редактора писем выбран MS Word (по умолчанию), то при проверке письма происходит ложное срабатывание защиты от наличия "непринятых исправлений", даже если их нет. Вообще, это защита MS Word, и она срабатывает, если остаются непринятые правки после работы с режимом "Исправления" в MS Word (они выглядят как зачёркнутые неправильные слова рядом с правильными). Причина срабатывания этой защиты в Outlook непонятна; 5) нежелательно восстанавливать букву "ё" в дореволюционных текстах, особенно в стихах. ________________________________________________________________________ Пишите сюда замечания к последнему выпуску (либо пишите каким вы пользуетесь). Так я точно не забуду что надо поправить. Написав сюда, вы можете писать в другие темы, если сочтёте нужным. Одно другому не мешает. По содержимому словарей - в другие темы.

Ответов - 147, стр: 1 2 3 4 5 All

Дядюшка Шу: Программа не заменяет слово "клевый", тогда как "клево", "клевая", "клевое" исправляет. В случае, если программа уже запускалась и в тексте остались окрашенные в RGB(255,5,6) слова, при повторном запуске появляется предупреждение и кнопка "Найти ранее восстановленные "ё" - эта кнопка не умещается в окне и видна только наполовину.

Николай: Ой, извините, вместе с мусором Винтёра стёр... :-( :-) Да, про кнопку знаю, надо поправить... Прогнал эти слова через выпуск 4.15 "Клёвый" действительно не учтено. Добавлю. А на Винтер выдаётся запрос... не пойму в чём дело. Может с маленькой буквы написано? Кусочек текста посмотреть бы... лучше в исходном оформении.

Дядюшка Шу: А Винтер по-прежнему становится Винтёром...


Дядюшка Шу: Вот, нашлось ещё: царевна во всех числах и падежах становится царёвной. А станция Валёжная (это под Пермью) остаётся Валежной. Про Валёжную у писателя Алексея Иванова в книге "Географ пропил глобус" есть глава и стихотворение - собственно, оттуда и узнал. Про Винтера это я ещё когда писал, и это уже вами исправлено :) Спасибо!

Дядюшка Шу: ... и царевны, и царевичи исправляются...

Дядюшка Шу: Ещё одно неправильное исправление: станция Ергач стала называться "Ёргач". Это тоже пермские окрестности. Ещё вспомнилось село Ёгла в Новгородской области, на реке Мста, и порог одноимённый - нет в словаре, остаётся Еглой.

Дядюшка Шу: Не исправляется фамилия Рунёв.

Дядюшка Шу: Не исправляется слово "зёма" - сокращение от "земляк", а также прозвище Земфиры.

Николай: Учтено. Вышло так: Клёвый Царевна Вал[её]жная - с запросом на замену [ЕЁ]ргач - с запросом на замену [ЁЕ]гла - с запросом на замену Рунёв - с запросом на замену (как и все фамилии, прописанные явно) [Зз]ёма Просьба попрвить, если что не так. Три названия сделаны с запросом, поскольку не нашлись в словаре геогр названий, который есть у меня (увы, он оказался неполон... у кого есть полный словарь географических названий? Можете поделиться? Как показатель полноты можно использовать три приведённых названия.) А в поисковиках есть оба написания...

Дядюшка Шу: В Ёгле я был собственной персоной, и своими глазами видел дорожный указатель. Про Валёжную вполне верю писателю Иванову, который сам из Перми, и который рифмует её с "таёжной" и "дорожной". "Царевич" ещё позабыли... А при изменении окончаний царевен, Валёжной, Ёглы и зёмы программа будет их отслеживать? В словарь-то надо вставлять без окончаний, наверное, типа "царевн"... Хотя что я вас учу :) Ещё географические названия, у того же Иванова: река Урём (Урёмка), урочище Урём, деревня Урёмная. Слово "чёлн" исправляется автоматом. А разве нету слова "челн"? Может, тут с вопросом надо заменять? Слово "взблескивают" - не знаю, как правильно... Программа не исправляет, я бы написал через "ё". Попалась в одном тексте "расчестка", в смысле "расчёска". И много раз попалась. В бумажной книге, которая прошла через редакторов и корректоров. В словарях такой формы нету, но ошибка распространённая, наберите в яндексе или в гугле - уу, сколько "расчёсток" высыпет. Как такое, править или нет? Вы автор, вы решайте :) Слово "пёрднул" (в смысле, "пёрнул") не исправляется. Слово "блёв" (от "блевать") не исправляется. Прогнал через программу "Антибард" О'Шеннона (предыдущие два слова - из него), а там много нецензурщины. И практически вся она не исправляется. Не править мат - это ваша позиция, или это ваше упущение? (опасаюсь пока высыпать сюда десяток матюков :))) )

Николай: Насчёт названий - запрос не позволяет пропутить, а вот автомат может подвести. Образно говоря, никто не застрахован, что нет ещё одной Ёглы, у которую местные грамотеи изменили на Еглу и в таком виде протолкнули в словарь геогр. названий. Поэтому и нужен словарь названий, чтобы выявить наличие двойников. Царевич - учёл, спасибо. Урём и иже с ним - учту. насчёт "челн", "взблескивают", "расчёстка" - дома в словаре гляну... или у Леонида спросить надо :) "пёрднул" - видел, но не внёс в словарь... не знаю, надо или нет... "блёв" - учту Насчёт мата - кое что учёл в доп. словаре. Но вплотную не прорабатывал. Ссыпайте сюда всё, что есть - включить обязательно надо. Приличия приличиями, а язык языком... Спасибо!

Леонид: Ну, "расчёстку" явно не надо в словарь вставлять. Мало ли кто как по безграмотности напишет. Так что, ещё поощрять его буквой Ё? :) "Взблескивают", "взблеск" без ё (см. словари на http://www.gramota.ru/): Орфографический словарь взблеск, -а взблескивание, -я взблескивать, -аю, -ает Словарь трудностей ВЗБЛЕСКИВАТЬ (неправильно взблёскивать). Толково-словообразовательный ВЗБЛЕСК м. 1. Вспышка света, молнии и т.п. ВЗБЛЕСКИВАНИЕ ср. 1. Процесс действия по знач. глаг.: взблескивать. ВЗБЛЕСКИВАТЬ несов. неперех. 1. Излучать блеск. 2. Появляться время от времени, блестя. Русское словесное ударение взблеск [не лё] взблескивание [не лё] взблескивать, взблескиваю, -ешь[не лё] Насчёт слова "чёлн": Русское словесное ударение чёлн, челна; мн. челны,-ов (в лит. произведениях встречается устар. чёлн, чёлна;мн. чёлны, чёлнов) Словарь трудностей ЧЁЛН, род. челна и устарелое чёлна, предл. о чёлне, на челне и устарелое на чёлне; мн. челны, род. челнов и устарелое чёлны, чёлнов. В литературном языке XIX века устарелые формы (чёлны и др.) были употребительны. Например, у А. Пушкина: "Осада! приступ! злые волны, Как воры, лезут в окна. Чёлны С разбега стекла бьют кормой" (Медный всадник).

Николай: И кто-то ещё сказал, что он не профессилнал... Спасибо :)

Леонид: Конечно, не профессионал. Я просто на грамоту.ру заглянул, что и всем советую в таких случаях делать ;)

Дядюшка Шу: По поводу "взблёскивают" - слово такое же, как, например, "отблёскивают"... Итак, матюки и иже с ними: хуёвый, хуёвая, хуёвое хуёво хуёвина, мандахуёвина пиздёнки шароёбиться (плюс эрзац - шаропёриться) выёбываться недоёбок, недоёбки

Дядюшка Шу: Ой, я предыдущих постов-то не видел, с взблёскиванием своим пролетел :) А вот кстати - когда-то я вам писал по поводу "гипервешки" - исправляло на "гипервёшки" не спросясь... И до сих пор так осталось. Просто "вешки" - спрашивает, исправлять или не надо, а здесь исправляет, причём выделяет красным "ервёш"...

Николай: матюки учту (вместе с производными, до которых додумаюсь) "Гипервешки" не заметил. Слова такого нет, но попробую запрос поставить, если получится (похоже оно подпало под сложный шаблон).

Дядюшка Шу: Матюки и эрзацы: ёпты, ёптыть, ёпта подъ-, отъ-, при-, наёбка подъ-, на-, за-, от-, по-, взъёбывать за-, пере-, при, на-, по-, отъёбанный ёханый бабай

Дядюшка Шу: Вот ещё порция, и, кажется, на этом я закруглюсь на ненормативной лексике и пойду чего-нибудь нормативное читать: пиздёж уёбок ёбнется, ёбнешься (а "ёбнусь" исправляет) ебёт, ебём (-ся) недо-, переёб ебёна мать, ебёнать, ебёнуть проёбина недоёбанность на-, за-, обо-, при-, пере-, подосрёт (-ся) (просто "срёт", без приставок, исправляет) сатанёныш - попалось такое слово у Алексея Иванова

Николай: ага, учту. Занят сильно, не могу доработками заниматься. В новом выпуске наверное только словарь поправлю с учётом того, что тут написали и скоро выложу.

Дядюшка Шу: хрущёба стёрка пиздёныш говёный говёшка Сердцедёр (название романа Виана) Клёпа

Дядюшка Шу: Ёсицуне Ёритомо

Дядюшка Шу: Заколёбанный, заколёб Не колебёт

Николай5: Здравствуйте! Мне кажется, не все эвфемизмы из перечисленных могут встретиться в литературе. Не утяжелят ли они программу? Простите мнение дилетанта. Мат у Алешковского, например (Сорокина почти не читал), выглядит не так "инородно".

Дядюшка Шу: Хёглунд - фамилия; но есть и Хеглунд. Хёсшё - населённый пункт где-то в Скандинавии гёзы (но может и Гез встретится, например у Грина в "Бегущей по волнам") Гёздарья - река в Китае Ким Ён Сам и Ким Ён Нам - корейские политические деятели; Ким Ён Джу - корейский писатель. Дзёмон - период в японской истории Яёй - эпоха в истории Японии Ёсино - вид сакуры Районы Токио: Бункё Тиёда Города в Западном Токио: Ниситокё Киёсэ Тёфу Имена японских императоров: Ацуёси Гэнсё Дзёмэй Ёдзэй Ёмэй Ёсихито Ёрихито Ингё Итидзё Когёку Комё Косё Мэйсё Нидзё Ниммё Нориёси Рокудзё Садаёси Сандзё Сёва Сёко Сидзё Тайсё Тёкэй Тоёмикэ Тоёхи Тоёхито Тюкё

Николай: Насчёт утяжеления. Каждое новое слово замедляет работу, конечно. Но, учитывая теперешний размер словаря, два-три десятка новых слов очень слабо замедлят работу - считанные проценты... вдобавок компы сейчас всё быстрее и быстрее перелопачивают данные. Некоторые матюки действительно вряд ли кому встретятся... Но, тут штука такая: либо хороший словарь, либо заведомый пропуск ошибок. Мне кажется качество всё-таки важнее. Так что пишите всё, что есть. ЗЫ: постараюсь убрать пару десятков лишних правил в качестве компенсации, хотя никто этого не заметит на деле :)

Николай: опаньки, в полку японистов похоже прибыло :)

Дядюшка Шу: В полку ёпонистов :)))

Николай5: Много раз слышал, но не знаю, как пишется: "япона мать" или "ёпона мать". :(

Николай: не знаю, в текстах и так и так есть наверное от вкладываемого смысла зависит - либо "попрриличнее", либо показать свою мощь в словотворчестве надо...



полная версия страницы